Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 3 de 3
Filter
Add more filters










Language
Publication year range
1.
Clin Nurs Res ; 33(1): 95-103, 2024 01.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-38047458

ABSTRACT

Improving breastfeeding rates is a global goal. To achieve it, actions targeting modifiable factors that influence the breastfeeding experience, such as maternal self-efficacy, could be a promising path, especially with preterm infants' mothers. Considering the current ubiquitous technology, we developed a mobile application for mothers of preterm infants to constitute a breastfeeding information and support platform. The study was developed in three phases: a survey to determine characteristics and preferences of preterm infants' mothers; the app development by an interdisciplinary team, following the principles of Disciplined Agile Delivery; and the face and content validation by 10 professionals. The app contains 80 screens and 11 strategies to address prematurity, lactation, breastfeeding, peer support, maternal emotions, resilience, and motivation. Nurses can apply their expertise by designing mHealth-based interventions, employing scientific evidence, and considering the interests and preferences of the target population. Future studies will assess the user experience, the effect on breastfeeding self-efficacy, and breastfeeding rates, and develop a culturally adapted English version of the app for women in Canada.


Subject(s)
Infant, Premature , Mobile Applications , Infant , Infant, Newborn , Female , Humans , Breast Feeding/psychology , Self Efficacy , Mothers/psychology
2.
Rev Bras Enferm ; 76(5): e20220497, 2023.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-38018612

ABSTRACT

OBJECTIVES: to conduct a cross-cultural adaptation of the Breastfeeding Self-Efficacy Scale-Short Form (BSES-SF) for mothers of ill and/or preterm infants among Portuguese-speaking mothers in Brazil. METHODS: a methodological study was completed, including the translation of the tool, synthesis of translations, review by experts, synthesis, reassessment of experts, back-translation, pre-test, and validation of the content. The study involved 19 participants, including a translator and experts. In addition, 18 mothers from the target population were included in the pre-test. RESULTS: the equivalences of the opinion obtained by the committee of experts were semantic (85%), idiom (89%), cultural (86%), and conceptual (94%). The content validation coefficient (CVC) on the scale was 0.93 for clarity and understanding; 0.89 for practical relevance; 0.92 for relevance; and the average overall CVC was 0.91. CONCLUSIONS: the scale was translated and adapted to the Brazilian Portuguese language, which maintained the equivalences and confirmed the content validity.


Subject(s)
Breast Feeding , Self Efficacy , Female , Infant , Humans , Infant, Newborn , Brazil , Surveys and Questionnaires , Cross-Cultural Comparison , Infant, Premature , Reproducibility of Results , Translations
3.
Rev. bras. enferm ; 76(5): e20220497, 2023. tab, graf
Article in English | LILACS-Express | LILACS, BDENF - Nursing | ID: biblio-1521710

ABSTRACT

ABSTRACT Objectives: to conduct a cross-cultural adaptation of the Breastfeeding Self-Efficacy Scale-Short Form (BSES-SF) for mothers of ill and/or preterm infants among Portuguese-speaking mothers in Brazil. Methods: a methodological study was completed, including the translation of the tool, synthesis of translations, review by experts, synthesis, reassessment of experts, back-translation, pre-test, and validation of the content. The study involved 19 participants, including a translator and experts. In addition, 18 mothers from the target population were included in the pre-test. Results: the equivalences of the opinion obtained by the committee of experts were semantic (85%), idiom (89%), cultural (86%), and conceptual (94%). The content validation coefficient (CVC) on the scale was 0.93 for clarity and understanding; 0.89 for practical relevance; 0.92 for relevance; and the average overall CVC was 0.91. Conclusions: the scale was translated and adapted to the Brazilian Portuguese language, which maintained the equivalences and confirmed the content validity.


RESUMO Objetivos: realizar adaptação transcultural da Breastfeeding Self-Efficacy Scale-Short Form (BSES-SF) para mães de bebês doentes e/ou prematuros para a língua portuguesa no contexto brasileiro. Métodos: foi realizado um estudo metodológico, incluindo a tradução do instrumento, síntese das traduções, revisão por especialistas, síntese, reavaliação de especialistas, retrotradução, pré-teste e validação do conteúdo. O estudo envolveu 19 participantes, incluindo os tradutores e especialistas. Além disso, 18 mães da população-alvo foram incluídas no pré-teste. Resultados: as equivalências da opinião obtida pelo comitê de especialistas foram: semântica (85%), idiomática (89%), cultural (86%) e conceitual (94%). O coeficiente de validação de conteúdo (CVC) da escala foi de 0,93 para clareza e compreensão; 0,89 para relevância prática; 0,92 para relevância; e a média geral do CVC foi de 0,91. Conclusões: a escala foi traduzida e adaptada para a língua portuguesa do Brasil, o que manteve as equivalências e confirmou a validade de conteúdo.


RESUMEN Objetivos: realizar la adaptación transcultural de la Breastfeeding Self-Efficacy Scale-Short Form (BSES-SF) para madres de niños enfermos y/o prematuros al portugués en el contexto brasileño. Métodos: se realizó un estudio metodológico que incluyó la traducción del instrumento, síntesis de traducciones, revisión por especialistas, síntesis, reevaluación por especialistas, retrotraducción, preprueba y validación de contenido. El estudio involucró a 19 participantes, incluidos traductores y expertos. Además, 18 madres de la población objetivo fueron incluidas en la preprueba. Resultados: las equivalencias de opinión obtenidas por el comité de expertos fueron: semántica (85%), idiomática (89%), cultural (86%) y conceptual (94%). El Coeficiente de Validación de Contenido (CVC) de la escala fue de 0,93 para claridad y comprensión; 0,89 para relevancia práctica; 0,92 para relevancia. El promedio general del CVC fue de 0,91. Conclusiones: la escala fue traducida y adaptada al portugués brasileño, lo que mantuvo las equivalencias y confirmó la validez de contenido.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL
...